Now, I am importing my German backup lexicon into simon. I import it as Julius vocabulary (into the active vocabulary) from the location /home/am3msi/Documents/201001/model/lexicon. Obviously something went wrong, this is the result:
1. The pronunciation is not displayed.
2. The words in the vocabulary are all upper-case.
My guess is that I imported the wrong file as Julius vocabulary. I should have imported a different file. Which one is it? Probably I should have imported model.voca. I will try that now. I am now importing /home/am3msi/Documents/201001/model/model.voca as Julius vocabulary. model.voca is the right choice.
Now, I will have to delete the existing simon active vocabulary because it contains a lot of garbage entries (because I imported lexicon instead of model.voca as Julius vocabulary). I will take a look into the folder with the shared files.
I just opened the file /home/am3msi/.kde/share/apps/simon/scenarios/general. Obviously, simon now stores the lexicon (with terminal information) in an XML file. This approach is obviously new. Is it sufficient to delete this file? I will try it.
After deleting the file /home/am3msi/.kde/share/apps/simon/scenarios/general, I restart simon. The active vocabulary is gone (this is what I intended). And the shadow dictionary is still available. Fine. It worked as intended.
You can see that it is necessary to know where the specific file with the active vocabulary is located to fix my error that I made when importing the wrong file as Julius vocabulary.

