<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>testing simon &#187; model.voca</title>
	<atom:link href="http://spirit.blau.in/simon/tag/modelvoca/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://spirit.blau.in/simon</link>
	<description>my first steps with the simon speech recognition software</description>
	<lastBuildDate>Tue, 10 Jan 2012 14:59:26 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.0.1</generator>
		<item>
		<title>Importing my German backup lexicon</title>
		<link>http://spirit.blau.in/simon/2010/01/26/importing-my-german-backup-lexicon/</link>
		<comments>http://spirit.blau.in/simon/2010/01/26/importing-my-german-backup-lexicon/#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 26 Jan 2010 12:21:50 +0000</pubDate>
		<dc:creator>producer</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ubuntu]]></category>
		<category><![CDATA[dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[model.voca]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spirit.blau.in/simon/?p=2414</guid>
		<description><![CDATA[Now, I am importing my German backup lexicon into simon. I import it as Julius vocabulary (into the active vocabulary) from the location /home/am3msi/Documents/201001/model/lexicon. Obviously something went wrong, this is the result: 1. The pronunciation is not displayed. 2. The words in the vocabulary are all upper-case. My guess is that I imported the wrong [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Now, I am importing my German backup lexicon into simon. I import it as Julius vocabulary (into the active vocabulary) from the location <code>/home/am3msi/Documents/201001/model/lexicon</code>. Obviously something went wrong, this is the result:</p>
<p><a href="http://spirit.blau.in/simon/files/2010/01/active-vocabulary.png"><img src="http://spirit.blau.in/simon/files/2010/01/active-vocabulary-300x221.png" alt="active-vocabulary" width="300" height="221" class="alignnone size-medium wp-image-2416" /></a></p>
<p>1. The pronunciation is not displayed.<br />
2. The words in the vocabulary are all upper-case.</p>
<p>My guess is that I imported the wrong file as Julius vocabulary. I should have imported a different file. Which one is it? Probably I should have imported <code>model.voca</code>. I will try that now. I am now importing <code>/home/am3msi/Documents/201001/model/model.voca</code> as Julius vocabulary. <code>model.voca</code> is the right choice. </p>
<p>Now, I will have to delete the existing simon active vocabulary because it contains a lot of garbage entries (because I imported <code>lexicon</code> instead of <code>model.voca</code> as Julius vocabulary). I will take a look into the folder with the <a href="http://spirit.blau.in/simon/2009/12/23/segmentation-fault/#comment-197">shared files</a>.</p>
<p>I just opened the file <code>/home/am3msi/.kde/share/apps/simon/scenarios/general</code>. Obviously, simon now stores the lexicon (with terminal information) in an XML file. This approach is obviously new. Is it sufficient to delete this file? I will try it.</p>
<p>After deleting the file <code>/home/am3msi/.kde/share/apps/simon/scenarios/general</code>, I restart simon. The active vocabulary is gone (this is what I intended). And the shadow dictionary is still available. Fine. It worked as intended.</p>
<p>You can see that it is necessary to know where the specific file with the active vocabulary is located to fix my error that I made when importing the wrong file as Julius vocabulary.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spirit.blau.in/simon/2010/01/26/importing-my-german-backup-lexicon/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>1</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Fresh start with the German speech model</title>
		<link>http://spirit.blau.in/simon/2009/08/24/fresh-start-with-the-german-speech-model/</link>
		<comments>http://spirit.blau.in/simon/2009/08/24/fresh-start-with-the-german-speech-model/#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 24 Aug 2009 02:44:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>producer</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ubuntu]]></category>
		<category><![CDATA[dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[model.voca]]></category>
		<category><![CDATA[WordListDate]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spirit.blau.in/simon/?p=1179</guid>
		<description><![CDATA[I am making a fresh start with the German speech model. I renamed the folder file:///home/liberty/.kde/share/apps/simon/model into file:///home/liberty/.kde/share/apps/simon/model-backup-20090824. So I can access my already recorded wav files (and the other files). The result of this operation is that the dictionary is now empty. I am now importing the PLS dictionary /home/liberty/200908/voxDE20090209-modified.xml to the active lexicon. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I am making a fresh start with the German speech model. I renamed the folder <code>file:///home/liberty/.kde/share/apps/simon/<strong>model</strong></code> into <code>file:///home/liberty/.kde/share/apps/simon/<strong>model-backup-20090824</strong></code>. So I can access my already recorded wav files (and the other files). The result of this operation is that the dictionary is now empty.</p>
<p>I am now importing the PLS dictionary <code>/home/liberty/200908/<strong>voxDE20090209-modified.xml</strong></code> to the active lexicon. During the import process, the following three files were created:</p>
<p>1. <code>file:///home/liberty/.kde/share/apps/simon/model/<strong>modelsrcrc</strong></code></p>
<blockquote><p>WordListDate=2009,8,24,3,59,11</p></blockquote>
<p>2. <code>file:///home/liberty/.kde/share/apps/simon/model/<strong>model.voca</strong><br />
</code></p>
<blockquote><p>% NS_B<br />
&lt;s&gt;    sil<br />
% NS_E<br />
&lt;/s&gt;    sil<br />
% Unknown<br />
übten    y: p t @ n<br />
übte    y: p t @<br />
übt    y: p t<br />
übst    y: p s t<br />
üblichsten    y: p l I C s t n=<br />
[...]</p></blockquote>
<p>3. <code>file:///home/liberty/.kde/share/apps/simon/model/<strong>lexicon</strong></code></p>
<blockquote><p>A		[A]		a:<br />
AACHEN		[Aachen]		a: x @ n<br />
AACHEN		[Aachen]		a: x N<br />
AACHEN		[Aachen]		a: x n=<br />
AACHENS		[Aachens]		a: x @ n s<br />
AACHENS		[Aachens]		a: x n= s<br />
AB		[ab]		a p<br />
ABBAU		[Abbau]		a p b aU<br />
[...]</p></blockquote>
<p>I can say that sam helped me to understand what is happening internally in simon. So it seems that I am on the right path. What is to do next?</p>
<p>My goal is to import wav files with the corresponding prompts.</p>
<p>I just defined a grammar. The sentence structure is just &#8220;Unknown&#8221;. I have only one kind of word: <code>Unknown</code>. Very simple. All words are of the category <code>Unknown</code>. I want to keep it as simple as possible. </p>
<p>OK, there seems to be something wrong. I just synchronized the speech model. And the wav files reappeared. This wasn&#8217;t intended. I think that maybe I should rename the folder <code>/usr/share/kde4/apps/simon/model</code>. But the owner is root. Maybe I should use the command <code><a href="http://www.psychocats.net/ubuntu/permissions#popularsystemfiles">gksudo nautilus</a></code>. I renamed the folder into <code>/usr/share/kde4/apps/simon/model-backup-20090824</code>.</p>
<p>I don&#8217;t know how to reset the German speech model. simon just recognized correctly the words &#8220;aufnehmen&#8221;, and &#8220;sehr&#8221;. That is not too bad. But other words weren&#8217;t recognized.</p>
<p>How can I delete the German speech model? I just want to keep a backup of the wav files, and of the prompts.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spirit.blau.in/simon/2009/08/24/fresh-start-with-the-german-speech-model/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>2</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>model.voca: changing verb to noun</title>
		<link>http://spirit.blau.in/simon/2009/07/22/modelvoca-changing-verb-to-noun/</link>
		<comments>http://spirit.blau.in/simon/2009/07/22/modelvoca-changing-verb-to-noun/#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 22 Jul 2009 17:34:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>producer</dc:creator>
				<category><![CDATA[Ubuntu]]></category>
		<category><![CDATA[dictionary]]></category>
		<category><![CDATA[fɔɪ̯ɐveːɐ̯]]></category>
		<category><![CDATA[g & N @]]></category>
		<category><![CDATA[g E r t n @ r]]></category>
		<category><![CDATA[model.voca]]></category>
		<category><![CDATA[ɛɐ̯ʔaɪ̯gnɪs]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://spirit.blau.in/simon/?p=986</guid>
		<description><![CDATA[I just found out that I can modify the file /home/liberty/.kde/share/apps/simon/model/model.voca. The entry unterhielt U n t @ r h i: l t was classified as % noun. I cut the entry with gedit, and pasted it under % verb. simon displays the changed category. The next step would be to modify the file /home/liberty/.kde/share/apps/simon/model/lexicon [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>I just found out that I can modify the file <code>/home/liberty/.kde/share/apps/simon/model/<strong>model.voca</strong></code>. The entry <code>unterhielt	U n t @ r h i: l t</code> was classified as <code>% noun</code>. I cut the entry with gedit, and pasted it under <code>% verb</code>. simon displays the changed category.</p>
<p>The next step would be to modify the file <code>/home/liberty/.kde/share/apps/simon/model/<strong>lexicon</strong></code> directly with gedit. Take a look at the following two lines:</p>
<blockquote><p>
<code>GÄNGE		[Gänge]		g <strong>&amp;</strong> N @<br />
GÄRTNER		[Gärtner]		g <strong>E</strong> r t n @ r</code></p></blockquote>
<p>I want to see whether I can change the <code>&amp;</code> to an <code>E</code>. After that, I will re-synchronize the speech model. Another pronunciation that I would like to change:</p>
<blockquote><p><code>EREIGNIS		[Ereignis]		E <strong>@</strong> r aI g n I s</code></p></blockquote>
<p>I would like to remove the <code>@</code>. There is another thing that could be done:</p>
<blockquote><p><code>FEUERWEHR		[Feuerwehr]		f <strong>O I</strong> @ r v e: @ r</code></p></blockquote>
<p><a href="http://spirit.blau.in/simon/2009/07/18/simulating-the-enter-key/#comment-74">Changing the <code>O I</code> to <code>OI</code></a>.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://spirit.blau.in/simon/2009/07/22/modelvoca-changing-verb-to-noun/feed/</wfw:commentRss>
		<slash:comments>3</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

